47 Ejemplos de Quichuismos ecuatorianos (y su significado)
Ejemplos de quichuismos del Ecuador con su significado en el idioma español.
Los quichuismos, son aquellas palabras que utilizamos cotidianamente al comunicarnos en lenguaje castellano, pero que tienen su origen en alguna de las lenguas quechuas.
Muchos de los quechuismos del español son sustantivos que se relaciona con la agricultura, nombres de plantas, animales y productos agrícolas.
A continuación algunos ejemplos de palabras y oraciones del lenguaje quechua (también llamado quichua o kechua) que utilizamos día a día, sin saber su origen:
- Achachay: Sensación de frío.
- Amarcar: Aupar, levantar a alguien en brazos.
- Arrarray: También arrarrau. Sensación de ardor, calor.
- Atatay: Sensación de repugnancia.
- Ayayay: También atatau. Sensación de dolor.
- Cancha: Recinto, terreno, espacio o lugar destinado al juego de pelota o a peleas de gallos.
- Carpa: tienda de campaña o toldo
- Caucho: Látex que se extrae de las plantas del género Hevea, con el que se obtiene un material elástico e impermeable.
- Chacra: Granja o pequeña partición de tierra cultivable.
- Chapa: Cerradura.También se utiliza como sinónimo de agente de policía.
- Chaucha: Trabajo corto para obtener una cantidad de dinero necesaria en un momento determinado.
- Chauchera: De chaucha, lugar donde se guarda una cantidad pequeña de dinero.
- Chirimoya: Fruto de Annona cherimola, el árbol mismo.
- Chiro: No tener dinero.
- Choclo: Mazorca de Zea mays, la planta misma.
- Chuchaqui: malestar luego de tomar alcohol
- Chumarse: emborracharse, embriagarse
- Chulla: Lo que va solo cuando usualmente es par, Quiteño de clase media.
- Guagua: (Wawa) Infante lactante, niño pequeño.
- Guano: Excremento de aves utilizado como abono en la agricultura.
- Huasipungo: Terreno que un hacendado proporciona a un peón para que siembre sus propios alimentos a cambio de que trabaje para él; es frecuente en el área serrana de los Andes.
- Huasipichay: ( Husi: casa pichay: limpieza). Estreno de una casa nueva
- Humita: Pasta de choclo molido y sazonado.
- Longo: Joven, muchacho.
- Locro: Guiso preparado con papas y otros ingredientes.
- Minga: (Mink’a) Reunión de personas que realizan un trabajo voluntario en beneficio de la comunidad.
- Morocho: Persona de pelo negro o tez morena.
- Nanay: Caricia para calmar el dolor.
- Ñaño: Hermano o compañero
- Ñeque: Energía, fuerza, vigor.
- Mishi: Gato.
- Pacha: tierra.
- Pampa: Cualquier llanura o planicie sin vegetación arbórea
- Pite: Poco, poca.
- Pucho: (Puchu) Cigarro o colilla de cigarro.
- Poroto: (Purutu) Semillas de Phaseolus vulgaris, la planta misma.
- Poto: (Putu) Cuenco para sorber chicha; nalga.
- Puma: Puma Concolor, el mayor de los felinos americanos.
- Soroche: El famoso mal de montaña andina.
- Shungo: corazón
- Tacho: cántaro pequeño, parecido a una garrafa
- Taita: (Tata) Padre.
- Yapa: Añadido de bienes en trueques o en los dados por el vendedor sin costo.
- Yuyo: (Yuyu) Hierba, maleza, pasto.
Temas relacionados:
- 307 Palabras en Quechua / Kichwa (y su significado al español).
- Diccionario de Kichwa / Quechua a Español – Traductor de palabras y su significado.
- Himno Nacional del Ecuador en Kichwa / Quichua.
- ¿Qué Idiomas se hablan en Ecuador?
- Palabras ecuatorianas y su significado.
Fuente: Wikipedia, www.wikipedia.org, Brainly, Monografías, BuenasTareas, Slideshare, Prezi, Yahoo, https://espanol.answers.yahoo.com/
47 Ejemplos de quichuismos (y su significado)
Los quichuismos son las palabras y frases que conforman el lenguaje del pueblo quichua, y del Ecuador en general. Aunque hay cientos de ellos, son una parte muy importante de la vida cotidiana. Aquí le presentaré algunos ejemplos de ellos:
Los quichuismos, o «palabras ecuatorianas», son una parte importante de nuestra forma de hablar. Son palabras que se usan exclusivamente en Ecuador y que mezclan el español con la lengua nativa, el quechua. Este artículo es una forma de burlarse de las nuestras.
En Intalytics, una empresa de marketing online con sede en Guayaquil, utilizamos con frecuencia quichuismos como una de las principales formas de expresar o explicar una situación complicada o poco común. Esto sucede, porque muchos ecuatorianos de diferentes regiones y orígenes tienen problemas para entender un coloquialismo común que hablan otro dialecto que se está utilizando. Hemos creado esta lista para ayudar a las personas de otros países que buscan aprender más sobre los quichuismos.
En el idioma oficial de Ecuador, el español, hay una serie de palabras y frases que se han utilizado a lo largo del tiempo para referirse a determinados objetos o situaciones. A menudo estas palabras no forman parte del vocabulario formal y se dicen sólo en determinadas situaciones; son más bien conocidas como quichuismos.
Todos los que han estado en Ecuador saben (mientras están allí) que existe algo llamado «quichua» o «quichuaismos». Se escucha en la radio, en la televisión y en las conversaciones de los ecuatorianos.
El quichua es la lengua hablada por los quichuas de Ecuador y el norte de Perú. La más numerosa de las lenguas nativas de Sudamérica, el quichua es hablado por más de 4 millones de personas en los actuales Ecuador, Perú y partes de Brasil, Colombia y Bolivia». Quichuismos» es la palabra utilizada para nombrar sus expresiones en español.
Estaba sentado en una charla con un amigo y me dijo: «No quiero renunciar a mi corazoncito ni a mi corazón de carne». Siempre había sentido curiosidad por este tipo de frases que utilizamos a veces, pero nunca me había atrevido a preguntar. Entonces le pregunté: «¿Por qué dices esto? ¿Cuál es la que no abandonas?». Me contestó diciendo: «Corazoncito significa mis sentimientos, y corazón de carne es el bombón del que me enamoré». Ahora no estamos hablando de frases complejas, pero para que yo entendiera esa frase tuve que pasar por todas esas preguntas. Quizás soy especial pero realmente me hizo darme cuenta de que hay muchas palabras o expresiones en nuestro idioma que la gente ignora o no presta atención. Por eso cuando me enteré de que alguien estaba traduciendo diccionarios de quichua al español, inmediatamente pensé: «¡Bueno… no van a traducir todo! Esas pequeñas cosas que la gente ignora pueden quedar excluidas». Así nació la idea de esta lista.
Escribo este artículo para que mis lectores locales conozcan el maravilloso mundo del español ecuatoriano.
Este post es una oportunidad perfecta para que conozcas la colorida jerga y los coloquialismos que se han formado con el tiempo y que mantienen en circulación estas palabras propias de la cultura.
Siempre me han cautivado las frases hechas y los proverbios. Están por todas partes, en todas las culturas, en todos los países. El inglés los tiene, por supuesto, al igual que el francés, el italiano y el español (y, por supuesto, cualquier otro idioma que se te ocurra).