Palabras Ecuatorianas y su Significado

A continuación una lista de palabras ecuatorianas y su significado. Seguramente utilizadas en algún momento por todos nosotros:

595 hqdefault

  1. Achachay: exclamación que expresa sensación de frío.
  2. Aguayte: acechar, espiar.
  3. Ahura: ahora.
  4. Ajumarse: emborracharse.
  5. Alhaja: calificativo de bonito, agradable.
  6. Amaño: vivir maritalmente antes de la unión «civilizada».
  7. Amarcar: llevar en brazos.
  8. Amumiyo o Amumiyu: apócope de amor mío. Generalmente el indio cambia en su pronunciación la o en u al terminar la palabra.
  9. Anaco: falda de la mujer campesina, generalmente sin costura.
  10. Aquisito o aquicito: diminutivo de aquí.
  11. Arí: «sí». Afirmación.
  12. Arrarray: exclamación. Expresa sensación dolorosa de haberse quemado.
  13. Ashco: perro.
  14. Atatay: exclamación. Expresa sensación de ****.
  15. Cacho: puede referirse a cuerno o bien a un chiste.
  16. Cainar: pasar el día o las horas en algún lugar determinado.
  17. Camareta: morterete para fuegos artificiales.
  18. Capillo: limosna o regalo de dinero que se da en los bautizos.
  19. Carishina (cari en quichua quiere decir hombre): mujer, como hombre, de pocos escrúpulos sexuales.
  20. Cobija: cobertor, manta de cama.
  21. Cocola: sin pelo; aplicado generalmente a las niñas.
  22. Cochoso: sucio.
  23. Compadre: con mayúscula, aplicado al diablo.
  24. Cucayo: comestible que se lleva en los viajes.
  25. Curuchupa: (del quechua: rabo de cura) «conservador», en el sentido de este partido o tendencia política.
  26. Cuy: el roedor que los españoles lamaron conejo de Indias.
  27. Chagra: la chagra o el chagra. Gente de aldea, de provincia.
  28. Chaquamirshqui: bebida dulce Jugo que se saca de la savia fermentada del cogollo del cabuyo.
  29. Chaquiñán: sendero en zigzag que trepa por los cerros.
  30. Chicha: bebida fermentada de maíz.
  31. Chichi: pecho, seno.
  32. China: muchacha del pueblo o sirvienta, según contexto.
  33. Chingana: figón, establecimiento donde sirven comidas.
  34. Cholo: mestizo de indio y blanco.
  35. Chonta: una especie de árbol de madera muy dura.
  36. Chúcaro: se dice de las acémilas indómitas.
  37. Chuchaqui: resaca, malestar consecutivo de la borrachera.
  38. Chugchi: recolección del fruto olvidado después de las cosechas en las sementeras de lo latifundios.
  39. Chumar o chupar: beber licores; emborracharse.
  40. Guacho/guácharo: ser abandonado, hijo de padres desconocidos.
  41. Guagra: buey.
  42. Guagua, huahua: criatura de pecho.
  43. Guambra, huambra: niño, muchacho.
  44. Guando (ir en guando): ser llevado en vilo o apoyado en los hombros de otras personas.
  45. Guañugta: mucho, bastante fuerte.
  46. Guarapería: local donde se vende el guarapo.
  47. Guarapo: bebida muy fermentada y fuerte, a base de zumo de caña de azúcar. Normalmente la sobrefermentación se consigue con aditivos al uso de cada guarapero, que le añade, además, sabores especiales.
  48. Guaricha: mujer de soldado, que solía acompañarlo en campaña, con matrimonio o sin él..
  49. Guarmi: hembra hábil en los quehaceres domésticos.
  50. Guayaco: forma de guayaquileño, natural de Guayaquil.
  51. Guineo: banano.
  52. Güiñaschishca: sirvienta a quien se le ha criado desde muy niña.
  53. Huaira: viento.
  54. Huairazo: viento fuerte.
  55. Huaira-Cuichi: viento del genio del mal.
  56. Huaira-Huañuy: viento de la muerte.
  57. Huaira-Mancharinapac: viento de todos los espantos.
  58. Huaira-Miu: viento del infierno.
  59. Huaira-Soroche: viento que produce el soroche o la enfermedad de las alturas.
  60. Huasicama: peón indio cuidador de la casa o la hacienda de un patrón.
  61. Huasipunguero: habitante del huasipungo.
  62. Huasipungo: huasi, casa; pungo, puerta. Es la parcela de tierra que otorga el dueño de la hacienda a la familia campesina por su trabajo, y donde ésta levanta la choza y cultiva la tierra en los momentos libres.
  63. Jumarse (ajumarse): emborracharse.
  64. Jumo: borracho.
  65. Leche de tigre: leche con aguardiente o coñac.
  66. Liga (ser liga): ser íntimo.
  67. Longo: muchacho campesino, indio o cholo joven. A veces se utiliza como despectivo.
  68. Máchica: harina de cebada.
  69. Machucar: aplastar a golpes.
  70. Maltón: en punto de madurez; dícese de los muchachos.
  71. Mallorca o mayorca: aguardiente de caña de azúcar, anisado, de alto grado alcohólico. Esta voz, en unos y otros sitios se pronuncia con ll y con y.
  72. Mono: el costeño, en plan despectivo.
  73. Morlaco: natural de la provincia de Azuay.
  74. Mote: preparación de maíz maduro.
  75. Mudo: *****, idiota.
  76. Ñaño/a: hermano/a.
  77. Patucho: de poca estatura.
  78. Pes: pues.
  79. Picante: genérico de «aperitivo» (no necesariamente con sabor picante). Y la picantería es el establecimiento donde se expenden y consumen estos.
  80. Pilche: recipiente de media calabaza.
  81. Pinol: preparación de harina de cebada con raspaduras.
  82. Pipa: barriga, vientre.
  83. Pipón: barrigudo.
  84. Pishco: pájaro.
  85. Púchica: exclamación que expresa admiración ante cosa muy grande.
  86. Puro: dícese del aguardiente común de caña.
  87. Quierde, quiersde: «en dónde», «dónde está».
  88. Quishca: el que presume de abogado y enreda pleitos.
  89. Rabadilla: cadera. Pero no es la siquichupa, que es propiamente el final del espinazo.
  90. Rebozo: chal de bayeta que usa la campesina.
  91. Ricurishca: placer, cosa muy agradable.
  92. Rondador: instrumento musical hecho de cañas.
  93. Runa: indio; generalmente se usa como despectivo.
  94. Shucho: desnudo.
  95. Shungo: corazón.
  96. Siquichupa: el final del espinazo.
  97. Tembladera: cenagal, zona pantanosa.
  98. Treintaiuno: potaje preparado con intestinos de res y ají.
  99. Tumbado: techo de vivienda o estancia (generalmente humilde).
  100. Vaina: fastidio, molestia, contratiempo.
  101. Yapingacho (no es correcto escrito llapingacho): tortilla de papas y queso.
  102. Yuro (no es correcto escrito lluro): picado de viruelas.
LEER:  Banco de preguntas la licencia Tipo E

Para los extranjeros es una experiencia deliciosa conocer el idioma, la cultura y los comportamientos de un país extraño a través de las palabras de la comida. «Palabras ecuatorianas» es una lista completa de palabras de vocabulario importantes y divertidas que se utilizan en el español ecuatoriano cotidiano, con su significado y pronunciación.

Algunas palabras y su significado en quichua, lengua indígena ecuatoriana. Incluye temas diversos y no sólo los relacionados con la ecología y el medio ambiente.

Seguramente te has encontrado con una palabra aquí y allá en la web, o incluso en la vida real, y has ignorado por completo lo que significa esa palabra. Hoy aprenderás algunas de las palabras más comunes de Ecuador y su significado.

¿Has pensado alguna vez en viajar a Ecuador? Si es así, es bueno que compruebes el significado de estas palabras antes de ir allí.

Los que leemos este artículo somos probablemente unos frikis de la lengua. Bueno, quizás no, pero ¿no tienden a amar las palabras que no existen en el diccionario inglés? Yo sé que sí. Por eso no pude evitar leer esta guía de la Agencia Anglo. Es una lista de 100 palabras de Ecuador.

Aprende y recuerda nuevas palabras escribiéndolas en este bonito cuaderno. Las palabras proceden de los dialectos ecuatorianos, el criollo y el español mexicano.

El español ecuatoriano puede sonar un poco raro. Pero, eso es porque el país tiene su propio conjunto de palabras que son diferentes al español de España; que es el descendiente directo del latín. Conociendo algunas de estas palabras alternativas puedes mejorar tu acento al hablar español ecuatoriano. Y siempre que hables con ecuatorianos nativos, podrás comunicarte con mayor eficacia. Además, ¡podrás impresionar a los demás con lo bien que hablas su idioma!

LEER:  www.mercadolibre.com.ec

El inglés ha tomado prestadas muchas palabras de otros idiomas, y el ecuatoriano no es una excepción. Es fácil ver cuánto tomamos prestado echando un vistazo a las palabras españolas más utilizadas en inglés. Después de todo, hace casi 300 años que los primeros colonos británicos desembarcaron en Virginia y comenzaron a «americanizarse» literalmente. Así que permítanme hacer un repaso de algunas palabras en español que probablemente hayan escuchado o utilizado en Estados Unidos.

Cuando vine por primera vez a Ecuador, me encontré con la barrera del idioma. Aunque tengo algunas habilidades con la gente, todavía son escasas en comparación con mi capacidad de hablar español. Por ello, no pude comunicarme con algunos de los ecuatorianos locales.

Ecuador es un país precioso. ¿Está planeando estudiar en Ecuador? ¿Tienes la intención de conocer el idioma, la historia y la cultura de Ecuador de primera mano?

¿Sabes cuáles son algunas de las palabras más útiles del idioma quechua? ¿Cuál es la diferencia entre ellas? ¿Y sabes qué significan o cómo se dicen?

Aquí están las palabras y sus significados. Espero que os gusten y que podáis utilizarlas cuando habléis con alguien que no hable muy bien inglés.